返回列表 发帖
渡姓孙显然是因为龙珠......
(至于改姓当然是因为旧广电法和推行国语运动一贯政令沿袭下来的结果)

卡比西算是音译,只是当时台湾的电视公司大概有音译翔龙子的经验,误以为海火子和翔龙子一样按音读念,结果并不是。

翔:音读しょう训读かける
龍:音读りゅう训读たつ          <---这位才是全系列中名字最为惨不忍睹的
子:音读し训读こ

海:音读かい训读うみ
火:音读か训读ひ
子:音读し训读こ

-->全按音读会变成凯卡西或者卡卡西(火影乱入),但日语直火、忌火一杆子火都读作び,估计译者就愉悦地
自由发挥了吧?
You’re gonna miss me by my waffle, miss me by my taco

TOP

返回列表