返回列表 发帖
本帖最后由 Alicia 于 2015-6-10 02:05 编辑

那我们怎么学日语的书写?

法语 西班牙语 和意大利语 的难度 对于中国人来说 就是半斤对八两

我以前简单学过西班牙语, 那发音,俗称小舌音……太折磨人,而且语速好快,句子一长很难挺清楚。但据说西班牙语和意大利语很像,会了其中一门 第二门学起来比较轻松。

阿拉伯语的话 我有一个同学 初中 高中都是在回民学校读的。学了7年连字母都不会 用她的原话来说“抄写阿拉伯语 感觉不是在写 是在描” 而且阿语还是从右往左写……

对于阿拉伯人的名字 我第一个跳出来的 就是 默罕默德, 艾哈默德 之类的词 (我一个阿拉伯籍的同学 到英国还特地起了个英语名字 麦克, 他说用原名默罕默德太容易拉仇恨了

PS 韩语号称70%词汇来自中文,但为啥我根本听不出来

中文难的是文字,很多外国人学习中文看到文字就抓狂,听到还有繁体字就更抓狂了。

TOP

本帖最后由 Alicia 于 2015-6-10 04:46 编辑

你的练习本是从左往右翻的?(重点不对)话说现在台湾的出版物还是竖排的么?

我觉得外国人学中文四音容易发不准,卷音也比较严重。平舌音容易成翘舌音。比如 自说成志,次说成赤,这种。

我没怎么看见喜欢中文的腐国人,但看到很多有奇奇怪怪的中文纹身的人。比如什么“爱情是谎言”,“堕落天使”(这个纹身好中二,好非主流风格)“罪犯” 等等

日语学习我有看过YouTube上的“ Japanese language lessons”  介绍日常用语还不错,但发现日语说话的顺序和中文有些不一样?(就好比英语会把 日期放在句子最后)句子一长很容易搞混掉。最后论坛有熟悉日语的人先来大致介绍一下?(召唤新条和战部渡)
拿教材的话 估计得上补习班了,那教材我瞄过两眼,已经超出自学水平了。

TOP


看惯了从右到左 横排, 看竖排会感觉好累 ,加上都是繁体字,看久了头会晕,产生中文好难的感觉。

TOP

我对竖排 书的接触主要来自地摊上买的盗版书加盗版漫画。不过漫画字少,看起来不费力。我看对话都是横排的漫画反倒是各种别扭

PS 难道台湾的论坛是竖排的? 好震惊。

TOP

香港有个高登论坛好像时间蛮长的。留言板好像就是部落格下面的?

我感觉会繁体字看简体字简单点。繁体字我只会看不会写

TOP

内地人对于台湾用语 用词 比较熟悉我觉得要归功于盗版 书籍,盗版 影像品。比如很多人喜欢看康熙来了啥的。比如什么古早味,中古,凤梨,士多啤梨之类的词大家都知道是什么加上内地人在00年以后喜欢频繁使用台湾词,觉得非常洋气(上海还流行过一阵港台腔),不过生僻一点的什么寨国之类的词都一定知道是啥意思了。

而且内地各地方言用词都不一样。“媳妇”在上海话里就是儿媳的意思,但在普通话里是老婆的意思。再比如我叫我奶奶“啊奶”(上海本地人说的) 但我妈提她奶奶说“阿娘” (宁波人叫法)。内地方言比较多,很多时候一个物品在不同地方叫法不一样,很容易搞错。

TOP

要是广东话题案成功了 我们去香港旅游倒不会拉仇恨了

四川话 的话我学过几句 瓜娃子 什么的

TOP

部分台湾人经常喷我们残体字。据说很多汉字是满人入关以后搞复杂的?
四川话属南方官话?不会吧,四川话不是北方方言区的?

TOP

这些罗马音是按照英语发音的? 我好像看着不太像

TOP

看来我应该先去学下罗马音,这样学起来比较简单。

TOP

返回列表