返回列表 发帖
于是这里是修改意见填塞楼层……当然因为我日文渣()只能凭对角色理解去感受句子肯定错漏百出()
如果够帮到LMC君那就太好啦^ppp^请按照你的想法来看待这些建议就好!!


P8大师的“生きておったのか”“你果然没死啊?!”总觉得没什么问题但是读起来情感色彩好像哪里不对T T?!!有没有…有没有办法表达得更贴切呢_(:зゝ∠)_……


P9大师的“なつ”应该是想说“なに”…?用つ来表示话说到一半断了?不然实在无法想象惊讶的人感叹音会是“呐!!”

P11小渡“你……你又把虎王…!!”(感觉翻译成“又对虎王做了什么”就像渡不知道多多做了什么,而原文的意思应该是渡马上就知道是多多干的吧?

P12直接→“束手无策了吧!”

P14不如把“喔”改成“啧”怎么样www感觉这个比较像多多的性格哈哈哈ww3楼说的“今”的问题就是这里吧,既然LMC君那么说不如改成“现在这是什么回事”这样?不过我补番的时候感觉字幕组的“今のは”都会意译成“刚才的是?”,难道是比较贴合中文语境?麻雀:什、什么?这儿……(按照后面的剧情看麻雀似乎是在这看到了父母?应该不会再问这是哪而是直接被眼前的情景SHOCK了?!

P16感觉见过的“そんな”好像一般译成“怎么会”…BUT我也不懂为什么圣树要对着自己的手说这个!!看到了身后幼年多尔克的幻像?!(非常感谢LMC没有把圣树的敬语翻出来不然我要出戏了小渡先生哈哈哈哈哈!!(后面那句渡的话我表示死亡但我总觉得不是发光这么简单这个から应该还表达了什么…圣树的台词“刚才的女孩子她…”……总觉得有个が在圣树是想说的是女孩子指路的事情而不是要渡注意女孩子本身?因为他可能觉得渡看得见?
不知道要怎么翻译才能表达出圣树那种礼貌感,感觉按照现在的翻译就意思都没啥问题but那种语言表性格的感觉出不来_(:зゝ∠)_然而我也不知道该怎么润色,噢,求救(殆)

P19我觉得右下角的那个台词是渡说的?!而考虑到渡看不见她,应该不会说怎么还在而是因为圣树的反应发问“那个孩子…?现在还在吗…?”,(后面的“ねぇ”也是在追问圣树这件事情吧?)然后孩子的台词“拜托了”→“求求你”有没有更契合一点^p^??(拟声词推荐“锵”!咔擦的拔剑金属音太奇怪了XDDDDD!

总觉得说了好多无关紧要的话()就……先到这里……()不知道LMC君意下如何|・ω・`)?

TOP

OM……!!LMC君这是凭借多尔克真爱的厨力加佑完成了它吗!!!!明明感觉什么都木有做却被这么说我现在耻得想找洞钻(……)
超级大感谢啊啊啊啊^ppppp^!!感觉被狠狠地圆满了马上下载看起!!!我相信铃木大大身为渡厨的功力一定会给个完美结局的!!!
什么都没帮上超过意不去_(:Dゝ∠)_虽然很渣but只要LMC君不嫌弃我来帮忙给些力所能及的建议吧!剩下的部分…………我去帮忙召唤点亮日语技能的小伙伴唔噢噢噢(捂脸)

TOP

真厉害  自己翻译
http://www.slwataru.com/attachments/month_1306/1306281513c8d2f11236f418e8.jpg

TOP

本帖最后由 LMC 于 2015-11-2 17:46 编辑
感谢LMC君的分享!自己汉化第四卷,实在太厉害了。
Alicia 发表于 2015-11-1 22:28



还没翻完呢这个得慢慢来了……

PS.谢谢一闪而过的“AM11927”纠正!
那两处已经改了,不过“今のは”是指的刚才吗?我查字典好像也能指“现在”的意思?不过改完的感觉比之前顺了些~

TOP

感谢LMC君的分享!自己汉化第四卷,实在太厉害了。

TOP

返回列表