返回列表 发帖
回复 48# LMC
晓得嘞√LMC好,这里小乾ww
原本还以为召唤满血是根据剧情需要安排竟然是分阵营…麻雀的治疗术Σ完全没印象(我该好好复习了ww

印象中图片这集不止是bug作画崩坏似乎也挺多…记得没袖子的bug魔2和三界层某集的圣树也出现过……不过这张女王的就真的……我的天,都和炎部的红龙冠有一拼了,这得怎么理解才会涂成这样呢||||

这么一想…魔神动画留在印象中的见血画面好像真的没有!一定是子供番保护低龄观众的义务所在(X

很遗憾不是超魔是魔1重置画面T T…不过的不过作监是有品质保障的竹内大神!哪怕过了这么多年画风改变仍然值得一看ww


回复 49# Alicia
没关系没关系ww对我来说所有的翻译除非真的歪到不认识都没有问题ww不过竟然有大神连这个都给出过依据,真是好厉害啊(惊
大陆的话…就算引进,我猜他们又会出什么奇招吓跑观众吧(X
两位大神坛友……我猜有一位是thu桑ww??无论和他交流多少次每次都会被他的那种执着和专一折服……实在是太厉害了啊ww

TOP

回复 51# iNui乾

小乾君幸会幸会~

麻雀的治疗术是在最后和多朗打的那次。小渡为保护麻雀而把狮子龙神号的力量用尽倒地,麻雀受其感动与暗黑列车中的善心产生了共鸣。鸟神号变为金色,从胸口放出五角星形状的新星人治疗光束,效果:多朗的魔神动弹不得、龙神号满血复活。(多朗的魔神叫啥来着……?名字太没存在感了记不住)


见血的画面……也算有吧……疑似的画面见下图。


子供番当然要特殊保护,辽艺那版超魔配音各种新(peng)娘(you)、爱(you)情(qing),配到最后发现圣树多尔克这对实在圆不过去了才终于读对了爱(ai),然后电视播映时好像把那段吻戏剪掉了。

关于“小路西”,在贴吧上找到的解释是这样的:““翔龙子”前两部都将其称呼为“小路西王子”,那是因为日语原生中“翔龙子”被直呼做“SHOU RYU SHI”(按照拼音的念法读读看,是不是就是“小路西”?日文写做“しょうりゅうし”)而第三部则是将所有的能够译出的词都翻译成为中文,所以才会变更为“翔龙子”。






附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

TOP

没关系没关系ww对我来说所有的翻译除非真的歪到不认识都没有问题ww不过竟然有大神连这个都给出过依据,真是好厉害啊(惊
大陆的话…就算引进,我猜他们又会出什么奇招吓跑观众吧(X
两位大神坛友……我猜有一位是thu桑ww??无论和他交流多少次每次都会被他的那种执着和专一折服……实在是太厉害了啊ww
iNui乾 发表于 2015-10-21 12:56


乾君,在tutu君那里买杂志感觉怎样啊,还想不想再买点啊

关于tutu君扫描的杂志,tutu君还跟我聊过,不过他不准备弄超魔的,tutu君不怎么感冒超魔,不过某唐的杂志是基本收全的,如果把我和tutu君的杂志合起来应该能涵盖所有魔神系列,甚至是一条魔神广告都不会放过。。。。。。。。。看来我得想想是不是吧超魔那部分杂志也像tutu君那样给扫描了。。。。。。。其实某唐签名收的也蛮多的,最近又入了签名海报,还是虎渡哦,拿来当门神了,呵呵呵呵。。。。。。。

TOP

本帖最后由 Alicia 于 2015-10-21 22:47 编辑
回复 49# Alicia
没关系没关系ww对我来说所有的翻译除非真的歪到不认识都没有问题ww不过竟然有大神连这个都给出过依据,真是好厉害啊(惊
大陆的话…就算引进,我猜他们又会出什么奇招吓跑观众吧(X
两位大神坛友……我猜有一位是thu桑ww??无论和他交流多少次每次都会被他的那种执着和专一折服……实在是太厉害了啊ww
iNui乾 发表于 2015-10-21 12:56


其实大陆引进日本动画配音在80年代,90年代都是比较准确的,和谐的地方也比较少 (乾君似乎是00后,可能不知道)

比如 灌篮高手里面的“流川枫,我爱你”, 棒球英豪里面的“我喜欢小南”,“我喜欢达也”之类的都会翻译出来

然后2000年之后逐渐开始一些杂七杂八的规定以及中日关系恶化,开始出现各种和谐版本以及动画引进数量急剧减少,比如魔卡少女樱里面 李小狼的告白 “我其实一直都很喜欢你”,变成了“我其实一直觉得你很好”等。

基本上02年以后我只能靠买盗版碟来看动画了(那时候最贵的盗版VCD 8块一张,贵得至今记忆犹新,看着看着还经常出现马赛克,卡屏之类的问题)

两位大神一位是图图君,另一位就是唐君了。

如果把我和tutu君的杂志合起来应该能涵盖所有魔神系列,甚至是一条魔神广告都不会放过。。。。。。。。
唐努乌梁海 发表于 2015-10-21 21:24


你俩是论坛的镇坛之宝啊,绝对秒杀贴吧那些收藏 灌篮高手,足球小将之类的收藏者(人家顶多日台港漫画各收一套,还没见过收杂志的)

TOP

本帖最后由 iNui乾 于 2015-10-22 21:53 编辑

回复 52# LMC

呜哇!Nice to meet you!!!!!
五角星形状……星星人限定的技能?!还是单纯又是一次单纯的一拍脑袋用一次就弃的剧情需要(不过这个技能,强力回血+定身buff…如果当做固定设定厉害过头了…多郎的魔神我不知道当时是怎么翻译的ww读起来应该是“加鲁拜蓝”……(的确非常没有存在感…………

单从图看起来像是衣服阴影因为手遮着涂又深了一个度ww应该是想表达出血的?!只不过是…含蓄的颜色含蓄地意思意思一下(
电视播映时的吻戏……我13年在嘉佳卡通卫视见到它时它还在(难道是初引进时剪了?!不过妹子新娘变peng you 还真…没印象……其实这些“误读”到底是为了特殊保护什么呢…怕小孩子模仿吗…

小路西是音译大家都懂,神奇就神奇在既然不是翻译不能为什么原本写作汉字的“翔龙子”音译了而其他人,比如也写作汉字的海火子,又不音译了,这种差别…难道是考虑到音节问题……?

回复 53# 唐努乌梁海
感觉?当然是爽飞呀!!大口吃粮,好书果然要捧在手里才有感觉!!至于还想不想再买,就要看有没有thu桑这样的有心人了www

哈哈哈哈真是这样就太好啦,这口粮的份量惊天地泣鬼神www虽然对于不懂日文的人来说只是永远在舔图,偶尔能看懂几句话获得资讯就雀跃不已了www
签名海报倒是个新切入点!但我没这个财力,也许应该尝试收集爱好者的签绘www



回复 54# Alicia
我是00后哈哈哈哈哈谢谢真是感受到了莫大的鼓舞,原来我在Alicia眼中如此年轻?虽然这么说比00后也只早个5年,95这个数字太末班车了吗?
然而我小时候看估计也在意不到这些爱情因素,so……没能感受到这种和谐所在|||该说是不幸呢||||等我学会买碟回来看的时候,已经是满大街那种网络下载的流畅画质日语中字了……

TOP

回复 55# iNui乾


嗯麻雀那个是新星人专用技能(下图)因为这是鸟神号的最后一场战斗了,所以开个挂也无所谓了。



多尔克的衣服没有那部分阴影,所以应该是含蓄的意思一下~
说到配音……我之前在电视上看的是辽艺版。就多尔克的配音来看,台版和港版自始至终都配成了女声……简直失去了悬念啊。
辽艺版起码前边多尔克的配音没有暴露性别,但刘莉配的角色太多,声音动不动就串到虎王那去了,而且有些不是台词的声音并没有配出来。上面出血图那段原版配音带有痛苦的喘息声,而辽艺配音简直就像是由虎王特别淡定的说了句“我怎么会得救的?”
感觉辽艺版圣树和多朗的配音很到位,而且这俩根本听不出来是同一个人配的。


辽艺版小美台词中所有的“新娘”都被改了,比如最后一集圣龙殿上,翔龙子旁的虎王说“我是哥哥”,小美本来说“我是新娘”,结果改成了“你们是好兄弟”。小美那种年龄怎么可以谈婚论嫁啊,统统改掉。就连多朗那种岁数已经不小的角色都不能谈婚论嫁,第11集对多朗犯花痴的“村霸”口中各种“情(peng)人(you)”、“我明明这么爱你(我要做你的朋友)”。多么和谐的力量啊~~


写作汉子的海火子”真相了。海火子和翔龙子的差别显而易见啊~翔龙子与“小路西”这种可爱的名字不是挺配的嘛~~XD




小乾也不懂日语吗?一直觉得阁下挺懂的
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

TOP

回复 56# LMC

这图!星星闪亮得鸟神号都变成了土豪金?!(不对!(嗯最后一场战斗的话的确ww不给多点份量不行呢ww

我已经不记得港版的多尔克声线了(捂脸)LMC君不会是特地为了听听多尔克的声音看了港版ww?!不过……想想原版,横山智佐的声音感觉也并不是很男声的样子ww虽然已经很往中性的感觉靠近了,而且其实多尔克…我很好奇,就无关声音,看着多尔克的帽子装一开始觉得她是男孩子的人有多少,感觉很多人是看到脸都马上晓得了是女生(思考

哈哈哈哈哈串戏hhhh是的hhhh虽然我觉得她的声音真的意外地两位都很契合ww
辽艺版的圣树我觉得比原版都契合,一直觉得伊藤的重鼻音声线不适合圣树,而多郎那句“小渡渡~”更加是留在深深的脑海里,这竟然是同一个人配的吗!哇!!!((说到这个扯个题外话,我一直觉得对于已经把ワタル译为小渡来说,ワタルちゃん的“小渡渡”简直就是神翻译啊!!是谁!!太有才了!!

这和谐力量也太逆天了,让我理通了很多事情((是说!!这哪有起到保护作用啊!!尤其是多郎厨的那位雪女对吧,小朋友万一觉得那样子也是友情的表达方式模仿起来怎么办!!(才不

我天,我手癌了,写作汉字,汉字,汉字……对不起我的错(跪(小路西哈哈哈哈确实可爱!

虽然并没有到100%看不懂那么渣,不过相对也很糟糕|||就是结合翻译器能整理出梗概的水平…(说到这个我才是,觉得LMC君很懂啊!

TOP

回复  LMC

我是00后哈哈哈哈哈谢谢真是感受到了莫大的鼓舞,原来我在Alicia眼中如此年轻?虽然这么说比00后也只早个5年,95这个数字太末班车了吗?
然而我小时候看估计也在意不到这些爱情因素,so……没能感受到这种和谐所在|||该说是不幸呢||||等我学会买碟回来看的时候,已经是满大街那种网络下载的流畅画质日语中字了……
iNui乾 发表于 2015-10-22 10:59


其实我以为你是中学生,所以推算下年龄应该是00后
话说我能不能请教乾君一个关于日语学习的问题,我只会五十音,所以我看日语(书面材料)需要把假名一个字一个字的打到电脑上 (比较可恶的是日语不像英语,一个单词一个单词分开的那么明显,都是连在一起的)然后整句看什么意思,所以想请教下乾君是怎么看日文书籍的?

TOP

回复 58# Alicia
没错的各方面都留在中学水平_(:зゝ∠)_虽然已经是老腊肉大学生了…

这个问题……你可能要问D桑或者何时有机会问问bug兄这些专业人士,我能给出半吊子的拙见→→你会五十音不是很好嘛!那直接读出来就好了ww?我的话读完句子看构成分出名词和助词就会直接把不懂的名词部分丢进翻译器(。)假名也是一个一个打进电脑的,用罗马拼音输入非常方面…当然如果你懒得一个一个打,我推荐百度翻译app的拍照涂抹功能和语音输入(

TOP

本帖最后由 LMC 于 2015-10-22 23:37 编辑

回复 57# iNui乾


土豪金什么的……没准那阵子流行黄金圣斗士?反正变成金色就是强,OVA真魔神打BOSS还全员穿上黄金甲来着。

我存了套好几个音轨的超魔啦,当然每个音轨都有听了。多尔克还是横山姐姐配的最好了,我从她的声音里才能切实感受到这个角色。比如唤醒多纳卡米女王的那句“お母様やめで”,喊出来的完全就是个小女孩的声音。此处声音上的变化才是令女王停手的关键,使女王回想起那个自己曾经疼爱的女儿,进而找回了善心。其他配音版本就做不到这些了,台词是多尔克的台词,却不一定像是作为多尔克而说出来的。


那帽子装啊,有人一看就觉得是个女杀手,有人则对多尔克王子的身份深信不疑。我忘记自己当时是怎么想的了……


我也觉得辽艺圣树更胜原版,齐昕欣在超魔配了圣树、多朗、龙神号。小渡渡神翻译+1,而且只在合适的时候才祭出“小渡渡”,通常还是叫小渡的,所以不会有用烂的感觉。




小乾已经很厉害啦~
我是连五十音都不会的水平,日文断句简直是大难题……遇到一大坨假名我都不知该从何查起……
超魔第4卷我到现在还没搞懂圣树对多尔克说的那一坨是什么意思,“本当の強”指的是哪方面啊,圣树你那时一共也没和多尔克说过几句话,我都没法猜你说的那些是从哪引申出来的……ORZ

TOP

返回列表