  
- UID
- 186
- 帖子
- 189
- 主题
- 4
- 精华
- 0
- 积分
- 10242
- 阅读权限
- 70
- 注册时间
- 2011-7-14
|
本帖最后由 金吉嘉 于 2015-12-17 19:21 编辑
原本想水一发牢骚不过还是先算了(实践证明愿意听你一直发牢骚一定是真爱,还和♀我♂无♀关)
翻译初级是翻译语法段落,不过多看一些,然后试着翻译一点以后真心会觉得直译一点都不靠谱……歌词会更明显……
之前准备啃翻译,弄了一本翻译概论,到最后发现唯一一句靠谱的话就是“靠意境翻译”(原话忘了)
不过高阶的句子,长句子啦复合句之类的,跟可能会直接无法翻译的……不过也有些时候确实是直译来的好点………不过日语是那种助词虚词修饰语一长串而实际上并没有什么卵用的……所以看着办,只能说看着办
日语我比较推荐《大家的日本语》,盆友的盆友用的《别笑,我是日语语法书》(其实是系列,还有单词书等等),我没用过,不过评论不错……韩语推荐外研社的《无师自通韩国语》(好吧大概没人想学)
在被韩语(课本)坑死三次之后我终于相信不要盲信课本,因为课本很多可以自学而初学者没办法自学………………
作为一个不怕死的每天p站给妹子翻译小黄文的孩子表示~
另外坛子这是被谁炸了吗……?
另外坛子这是怎么了? |
|