  
- UID
- 15
- 帖子
- 16886
- 主题
- 40
- 精华
- 1
- 积分
- 93585
- 阅读权限
- 150
- 注册时间
- 2005-6-26
|
内地也很喜欢播中华一番,没有十次肯定有七八次。大陆这边播的是“方便面版本”,就是所有人的名字都变成了统一的产品名。主角:小当家方便面,女主角:嘟嘟 等。
这部动画和魔动王是地方卫视最爱播的,基本上就是黑龙江卫视播完了,山东卫视开始播了这样…
kifar兄可以考虑下收这个?
http://mbook.kongfz.com/80246/419997995/
我感觉只是把VCD变成DVD了而已,福建出版社应该不会重新找片源,那么良心…
我小时候看台湾配音也发现喜欢把日本明星换成台湾明星,比如台湾版的小丸子,姐姐喜欢的偶像成了林志颖…不过感觉还好,毕竟影响不大,有些改动都能算神来之笔。
不仅动画,台译漫画也有这个问题,喜欢过渡脑补。
我觉得台版魔配的最不合适的就是虎王,卡比西还行。不过虎王戏份本来就不多,忍忍也就过去了。
台湾网友不喜欢台版配音么?我还以为很喜欢呢。因为之前看台版銀魂,很多台湾网友都觉得配的很好,比日版的都好。说加入台语更是画龙点睛。我一直以为台湾配音本土化是因为台湾观众喜欢呢。
台湾没有培养配音演员的专业和学校么?大陆倒是有,不过好的配音演员都是去配电影 电视剧的。不会去配动画,而且大陆现在很少引进日本动画了。
个人觉得中配的最大优势还是母语听着习惯,毕竟第一遍看的话,看字幕会影响观看体验。
大陆现在基本不配日本动画了,漫画也很多阉割版,或者是奇奇怪怪的翻译。香港配音都是粤语,漫画翻译也粤语味道很重,不要适合母语为国语的人观看。如今的中配/国语翻译动漫画基本上也只能指望台湾了…(虽然之前也说了,这些动漫画本来也不是面向内地观众的 ) |
|